کد خبر : 10050
تاریخ انتشار : سه‌شنبه 1 سپتامبر 2015 - 12:18
-

تغییر صحنه‌ سریال ترک برای تبلیغات شامپوی ایرانی!

لطیفه‌؛ این اسم سریالی است كه مدتی است در شبكه جم ریور و به تازگی در خود شبكه جم پخش می‌شود.

كسانی كه تجربه تماشای سریال‌های تركیه در شبكه‌های فارسی را دارند، تصورشان این بود كه شاید این بار هم جم بعد از دوبله عربی، سریال را خریده است؛ چراكه در شبكه D تركیه این سریال به نام ASK KARA PARA، پخش شد و اسم هنرپیشه اول زن هم الیف بود نه لطیفه.

ترجمه لغت به لغت نام سریال، عشق، پول و سیاهی است اما معنی اصلی آن عشق و پول‌شویی است. دلیل تغییر نام سریال و هنرپیشه شاید در قسمت اول چندان مشخص نبود اما از قسمت‌های بعدی مشخص شد كه این كار به خواست خود خریدار انجام شده است.

مدتی است كه شركت پاك رخ تبلیغات گسترده‌ای را برای محصولاتش انجام می‌دهد كه شامپو نرم‌كننده لطیفه در صدر آنهاست. شبكه‌های فارسی‌زبان ماهواره‌ای محل اصلی این تبلیغات است و شبكه‌های جم هم پوشش‌دهنده اصلی این تبلیغات هستند؛ اما این‌بار نوع تبلیغات این محصول متفاوت است.

لطیفه فقط اسم سریال و هنرپیشه اصلی را به خودش اختصاص نداده است؛ مسوولان شبكه جم بیلبوردهای تبلیغاتی را كه ترك‌ها بین صحنه‌هایی از سریال می‌گنجانند، تغییر داده‌اند و تبلیغات لطیفه را جایگزین كرده‌اند.

تغییر صحنه‌ سریال ترک برای تبلیغات شامپوی ایرانی!

حتی در صحنه‌ای كه برای لطیفه جشن تولد گرفته شده، اسم لطیفه جایگزین الیف شده است. خانواده الیف برای تولد كلیپی آماده كرده‌اند كه در پایان آن در نوشته بزرگی تولد را تبریك گفته‌اند اما در نسخه ایرانی اسم را تغییر داده‌اند. با این حال در پیامک‌هایی که هنرپیشه اول زن سریال به بقیه ارسال می‌کند، اسم او همچنان الیف است.

جاهد منش، مدیرعامل شركت پاك‌رخ توضیحات جالبی به نصر نیوز داده است. اینكه این تبلیغات را خود تركیه انجام داده و هیچ ربطی به شركت پاك‌رخ ندارد. جاهد منش مدعی شده است كه «محصولات پاك‌رخ در حال تبدیل شدن به یك برند در منطقه است و همه كشورهای همسایه از جمله تركیه مشتری لطیفه و دیگر محصولات این شركت هستند. حتی دوازده كشور آمریكای جنوبی هم عضو كشورهای مصرف‌كننده این محصولات هستند».

تغییر صحنه‌ سریال ترک برای تبلیغات شامپوی ایرانی!

چندی قبل شبكه AZ TV آذربایجان شامپو لطیفه را تبلیغ می‌كرد. تبلیغات را خود آذری‌ها ساخته بودند و همه تبلیغات به زبان آذری بود اما تبلیغاتی كه در سریال لطیفه دیده می‌شود، بعد از ساخت فیلم گنجانده شده و به نظر می‌رسد برای جلب مشریان شبکه‌های فارسی زبان است.

اگر تركیه به خواست خودش این تبلیغات را انجام داده، چرا در نسخه اصلی سریال، این تبلیغات دیده نمی‌شود؟ چرا آنجا حداقل اسم هنرپیشه زن لطیفه نیست؟ حالا بماند كه چطور لطیفه می‌تواند در بازار تركیه كه هم خودش محصولات گسترده‌ای دارد و هم بازار اصلی برای فروش محصولات آرایشی وبهداشتی آلمانی است، مشتری قابل توجهی داشته باشد. شاید بهتر باشد كه بپذیریم تبلیغات در جم برای ایرانی‌هایی است كه ببینده ثابت این شبكه‌ها شده‌اند.

برچسب ها : ،

ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : 0
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.

9 − 7 =