کد خبر : 125416
تاریخ انتشار : پنج‌شنبه 29 نوامبر 2018 - 9:30
-

مد به سبک گزارشگران فوتبال مترجم برای تماشای فوتبال

مد به سبک گزارشگران فوتبال مترجم برای تماشای فوتبال

به گزارش قائم آنلاین، گزارشگران فوتبال که خود را سینه‌چاک وطن نیز نشان می‌دهند در حالی که با به‌کارگیری واژه‌های بعضاً به زبان انگلیسی، مضرات و آسیب‌هایی بر زبان و فرهنگ ایران داشته‌اند حکایت فرهنگ فارسی را پاس بداریم از زمانی آغاز شد که هرکس برای اینکه بخواهد نظرات و حرف‌هایش را علمی‌تر جلوه داده

به گزارش قائم آنلاین، گزارشگران فوتبال که خود را سینه‌چاک وطن نیز نشان می‌دهند در حالی که با به‌کارگیری واژه‌های بعضاً به زبان انگلیسی، مضرات و آسیب‌هایی بر زبان و فرهنگ ایران داشته‌اند
حکایت فرهنگ فارسی را پاس بداریم از زمانی آغاز شد که هرکس برای اینکه بخواهد نظرات و حرف‌هایش را علمی‌تر جلوه داده و ادعایی نماید، استفاده از واژه‌های بیگانه را چاشنی صحبت‌هایش کرد و هرکس بیشتر از این اصطلاحات و کلمات استفاده می‌کرد، بیشتر مورد توجه قرار می‌گرفت به طوری که بعضی از آنان برای اینکه جایی برای خود در این تراژدی فرهنگی دست و پا نمایند، به تکاپو افتاده تا در کشف و استفاده از این قبیل واژه‌ها از رقبا سبقت بگیرند غافل از اینکه چه آسیبی بر فرهنگ و ادبیات زبان فارسی وارد خواهند کرد. در این وانفسا از جمله گروه‌هایی که اقدام به استفاده از این دست اصطلاحات غیرفارسی کرد و این را در جامعه نشر و به عبارتی مد نمود، گزارشگران فوتبال بودند که خود را سینه‌چاک وطن نیز نشان می‌دهند در حالی که با به‌کارگیری واژه‌های بعضاً به زبان انگلیسی، مضرات و آسیب‌هایی بر زبان و فرهنگ ایران داشته‌اند و صدافسوس که در حال حاضر بعضی از آنان مانند مزدک میرزایی و محمدحسین میثاقی و… حتی با وجود موجود بودن معادل‌های فارسی اصطلاحات فوتبال و جاافتاده در بین اهالی فوتبال، سعی در جایگزین کردن آن‌ها با اصطلاح بیگانه دارند.
شاید عجیب‌ترین اصطلاحی که مدتی است به جمع این قبیل واژه‌ها اضافه گردیده، واژه کلین‌شیت (cleansheet) باشد. اصطلاحی که حتی بیشتر از عمر فوتبال در کشورمان وجود داشته، ولی هیچ‌گاه از سوی اهالی فوتبال و به خصوص مسئولان و متولیان فوتبال به آن توجه نشده. در گذشته هرگاه کسی به جلسه امتحان مدرسه یا دانشگاه می‌رفت و برگه امتحان را خالی می‌داد یا برگه‌ای را بی‌نوشته و خالی تحویل می‌داد، اصطلاحاً می‌گفتند برگه را خالی یا سفید داد یعنی دقیقاً معادل فارسی «کلین‌شیت cleansheet».
شاید اگر از همان ابتدای فوتبال جلوی استفاده از اصطلاحات بیگانه گرفته می‌شد، الان دیگر شاهد هجوم دوباره این کلمات و جملات به زبان فوتبال نبودیم.
این روز‌ها حجم استفاده از کلمات و جملات نامفهوم در حین گزارش به قدری رو به افزایش است که در آینده نزدیک مخاطبان ورزش مجبور می‌شوند یک مترجم کنار خود داشته باشند تا صحبت‌های آن‌ها را دوبله کند. شاید روزی زیرنویس هم مشکل‌گشا شود. اصطلاحاتی مانند یه سیو عالی، یه ضربه والی، یه ضربه چیپ، یه پاس کات‌بک، یه سوپر کام‌بک می‌کنه، یه کلین‌شیت دیگه ثبت می‌کنه و نظیر این جملات که متأسفانه هیچ مسئول و مدیری هم جلودار این مسئله نیست به خصوص از سوی گزارشگران فوتبال.
امیدواریم مسئولان و متولیان متعهد فرهنگ زبان فارسی و ورزش به خصوص در صدا و سیما هر چه زودتر اقدام به حذف این‌گونه اصطلاحات به وسیله گزارشگران و مجریان ورزش کنند تا بیش از این هم شاهد ورود این‌گونه اصطلاحات به ادبیات ورزشی نشویم. افرادی که مد را به سبک گزارش فوتبالی ترویج می‌کنند.

ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : 0
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.

3 × چهار =